J'ai rencontré ce problème lors de la conception d'un écran d'intégration. J'ai le titre centré et le bouton [SUIVANT] également. Lorsqu'il y a deux (ou une) ligne de texte, je préfère qu'elles soient centrées car l'alignement global semble plus équilibré. Quand il y a trois lignes de texte ou plus, les phrases peuvent ressembler à un accordéon dans certaines langues et je n'aime vraiment pas les textes justificatifs. Même si j'essaie de faire correspondre la longueur des différents paragraphes de texte pour chaque écran, je rencontrerai toujours ce problème lors de leur traduction.
Est-ce une mauvaise façon de procéder (car je préférerais ne pas avoir "toujours au centre" ou "toujours à gauche") ou est-ce acceptable à vos yeux?
Du côté UX, vous ne devez pas combiner du texte centré avec du texte aligné à gauche lorsque le texte est comme l'exemple de gauche.
Lorsque le texte est plus court, vous pouvez le centrer avec un titre centré, mais comme vous avez une combinaison des deux, à mon avis, vous avez deux options:
Une autre chose est que, étant donné que vous êtes sur l'intégration, j'irais très certainement avec ma première option. Raccourcissez les phrases, centrez le titre, centrez le texte et faites en sorte que les icônes parlent beaucoup plus que du texte!