web-dev-qa-db-fra.com

Quel pourcentage de personnes non anglophones utilisent la langue système anglaise sur leur téléphone?

tl; dr: "Quelle proportion d'Espagnols (ou d'autres natifs non anglais) utilisent l'anglais comme langue de téléphone?"


J'écris une application Android. Je prévois de la publier principalement dans un pays spécifique. Prenez l'Espagne par exemple. En raison des contraintes de mise en œuvre, c'est un dilemme vital pour moi, choisir mon application principale langue; Il peut s'agir de l'anglais ou de l'espagnol. Dans Android, les applications multilingues sont généralement gérées et traduites par Android système d'exploitation, ce qui signifie que si une personne utilise l'anglais pour la langue de son téléphone, l'application est chargé en anglais et si la langue de leur téléphone est l'espagnol, mon application sera chargée en espagnol. Cela dit, le développeur peut forcer la correction d'une langue spécifique comme langue par défaut de l'application.

Cela soulève une grande question: considérez qu'il y a un grand nombre d'Espagnols qui utilisent l'anglais comme langue de leur smartphone, mais je suis sûr à 100% qu'ils préféreraient avoir mon application en espagnol, sans avoir à changer la langue de leur téléphone. Maintenant, à quel pourcentage de tous les utilisateurs espagnols de smartphones, ce nombre total est-il égal à? La réponse à cette question m'aidera à déterminer si je devrais être par défaut Anglais ou espagnol comme langue principale de mon application.


En bref: y a-t-il statistiques sur le choix de la langue des non-anglophones pour leurs téléphones intelligents (spécialement Android)?

Toute statistique similaire (pas seulement espagnole, pas seulement Android) m'aiderait également beaucoup.

1
Behnam

Considérez les raisons pour lesquelles certaines personnes configurent leur téléphone dans une certaine langue. Par exemple, je suis un néerlandophone natif de Belgique et j'ai configuré mon téléphone en anglais car les traductions en néerlandais sont généralement assez médiocres. De plus, l'anglais est très utile pour l'assistance, car la grande majorité des didacticiels d'assistance sont rédigés en anglais, en utilisant des captures d'écran en anglais et en utilisant des noms anglais pour les boutons.

Cependant, je pense que dans votre cas, les mauvaises traductions ne seront pas un gros problème, car vous êtes un locuteur natif et vous pouvez écrire vos propres traductions qui, espérons-le, ne seront pas nulles. Et je comprends que votre application est destinée à un public principalement espagnol, donc ils demanderaient probablement une assistance en espagnol et fourniraient des tutoriels en espagnol. Cependant, il est également quelque peu troublant de voir soudainement la transition de votre téléphone de l'anglais vers l'espagnol, ou l'inverse. Cela nécessite un changement de pensée.

C'est pourquoi je vous recommande de faire 2 traductions, de les rendre disponibles et de laisser votre utilisateur décider de la langue qu'il souhaite utiliser la première fois qu'il utilise votre application. Et évidemment, permettez-leur de changer ensuite comme nous le souhaitons.

2
Nzall

Pour répondre à votre question, je ne pense pas que de telles statistiques existent. Et s'il existe, il est probable que le nombre ne sera pas pertinent, puisque vous parlez d'exceptions (et je fais partie de ces exceptions, car nous y sommes). D'ailleurs, qu'en est-il des utilisateurs qui ont un logiciel en plusieurs langues? Par exemple, certains en anglais, certains en espagnol, comment les statistiques mesureraient-elles cela dans votre scénario proposé? Honnêtement, je pense que vous créez un problème là où il n'y a pas de problème.

Vous voyez, lorsque vous utilisez l'analyse, vous essayez de mesurer différentes variables, avec autant de précision que possible, afin d'arriver à une solution où la plus large plage de la cible est couverte. L'une des variables les plus importantes est la langue. Maintenant, vous dites que c'est pour l'Espagne, où les gens parlent espagnol. Donc, il y a une réponse simple: 100% de votre cible parle espagnol, donc si vous utilisez l'espagnol, il n'y a pas de place pour l'erreur.

Essayons autrement: combien de personnes parlent anglais en Espagne? Quel que soit le nombre, il ne sera JAMAIS 100%, il est donc facile de voir que la présentation de l'anglais comme langue par défaut à vos utilisateurs est un échec dès sa conception même.

Donc, en gros: il n'y a pas de problème, c'est résolu depuis le début!

Maintenant, je vois que vous prévoyez de principalement viser les hispanophones. Eh bien, vous pouvez utiliser un outil géo si vous le souhaitez pour pouvoir charger une version anglaise pour les pays non hispanophones, OU, laissez Android décider selon les préférences de l'utilisateur. Aussi simple que cela.

PS: pas de pourcentages, mais je pense que cela pourrait vous être utile: http://www.digitalgov.gov/2015/03/02/persona-development-case-study-nci-and-spanish- sensibilisation aux langues /

1
Devin