web-dev-qa-db-fra.com

Comment est-ce que j'ai du mal à un film avec des sous-titres?

J'ai déchiré My Kill Bill DVD, mais les parties japonaises ne sont pas sous-titrées en anglais ... J'ai trouvé des sous-titres en ligne, mais les seuls qui semblent travailler sont ceux pour tout le film. Je veux éditer le fichier SRT afin que les seules pièces à gauche soient celles où elles parlent réellement japonaises.

Lorsque je le fais, je souhaite prendre le fichier SRT édité et le code dur au fichier vidéo afin de ne pas avoir besoin du SRT. Comment le code papier est-il un fichier vidéo avec les sous-titres?

11
GiH

Vous en aurez besoin:
- VirtualDub
[.____] - Convertisseur SRT-SSA
[.____] - Plug-in de sous-titreur VirtualDub

Commencer

  • La première étape consiste à ouvrir VirtualDub. Vous souhaitez ensuite entrer dans l'onglet Vidéo et sélectionner des filtres ou pour la conviction, appuyez simplement sur CTRL + F. Appuyez ensuite sur le bouton Ajouter suivi du bouton Charger. Vous voulez maintenant trouver le fichier SubtiTler.VDF que vous avez téléchargé avant et terminer l'opération en appuyant sur Ouvrir.
  • Quittez VirtualDub Open, comme nous en aurons besoin pour des étapes ultérieures.
  • Une fois que vous avez acquis le fichier de sous-titre souhaité pour le .avi que vous avez, assurez-vous de les mettre dans le même dossier. Je recommanderais de créer un nouveau dossier sur le bureau pour la conviction.

Conversion de sous-titres

  • La prochaine étape consiste à convertir les fichiers .srt en quelque chose de VirtualDub peut lire, dans ce cas, un fichier .SSA.
  • Ouvrez le convertisseur .srt-.ssa et cliquez sur Parcourir pour sélectionner le fichier .srt que vous souhaitez converti.
  • Le programme créera maintenant automatiquement un fichier de sortie avec le nom identique en tant que fichier d'entrée sauf avec une extension .SSA.
  • Tout ce que vous avez à faire maintenant est de convertir et d'attendre que ce soit fait le traitement.

Ajout de sous-titres dans VirtualDub

  • C'est maintenant temps de retourner à VirtualDub qui devrait toujours être ouvert.
  • Allez à l'onglet Vidéo et sélectionnez le mode de traitement complet.
  • Maintenant, allez au fichier et ouvrez le fichier vidéo ... et utilisez la fonction de navigation pour sélectionner le fichier .avi que vous souhaitez que les sous-titres sont calculés. Appuyez sur Ouvrir lorsque vous le trouvez.
  • Une fois la vidéo ouverte, allez-y à nouveau sur l'onglet Vidéo et sélectionnez Filters à nouveau.
  • Appuyez sur le bouton Ajouter et naviguez vers l'option de sous-titreur et appuyez sur OK.
  • Sélectionnez le .ssa que vous avez créé précédemment et appuyez sur OK

Sélection de la compression

  • La dernière étape consiste à sélectionner la compression pour notre .avi.
  • Naviguez à nouveau sur l'onglet Vidéo et cette fois, appuyez sur Compression.
  • Si votre fichier est un XVID (le plus sera), sélectionnez simplement XVID MPEG-4 CODEC dans la liste. Laissez les paramètres par défaut.
  • Si votre fichier est un autre type de compression, sélectionnez celle-ci dans la liste et laissez les paramètres par défaut.

Sauvegarder votre fichier et finir

  • Pour terminer simplement, allez simplement au fichier et sélectionnez Enregistrer sous .avi ou simplement appuyer sur F7 pour la conviction. Enregistrez-le où vous voulez et assurez-vous que le type Enregistrer sous forme est défini sur Interlave audio-vidéo (AVI).
  • Cliquez sur Enregistrer et vous avez terminé. Asseyez-vous et attendez votre .avi avec des sous-titres codés.

source

En ce qui concerne l'outil d'édition de sous-titres, jetez un coup d'œil à ce qui superutilisateur / Google Suggez. Je ne pense pas que je puisse penser à Neythink mieux que ce qui est déjà là. :)

5
sYnfo

Utilisez Sous-titres Modifier Pour éditer les sous-titres comme vous le souhaitez. Ensuite, vous pouvez utiliser VirtualDub sur le code dur les sous-titres dans le fichier vidéo. Vous pouvez trouver les instructions ici .

"Sous-titre Modifier" Caractéristiques :

  • Synchroniser visuellement/ajustez un sous-titre (position de début/fin et de vitesse).
  • Créer/Ajouter des lignes de sous-titres
  • Applicateur de traduction (pour la traduction manuelle)
  • Convertir entre SubIB, MicroDVD, Substation Alpha, Sami et plus
  • Importer les sous-titres binaires Vobsub Sub/IDX (code est déchiré du créateur de sous-titres par Erik Vullings/Manusse)
  • Peut lire et écrire UTF-8 et d'autres fichiers Unicode (en plus d'ANSI)
  • Afficher les textes plus tôt/plus tard
  • Fusionner/Split
  • Ajuster l'heure d'affichage
  • Fixer l'assistant d'erreurs courantes
  • Supprimer le texte pour entendre maladies
  • Renuméroter
  • Suédois à la traduction danoise intégrée (via multim Translator Online)
  • Traduction de Google intégré
  • Vérification des sorts via des dictionnaires Office Office/Nhunspell (de nombreux dictionnaires disponibles)
  • Effets: machine à écrire et karoake
  • Peut ouvrir les sous-titres intégrés à l'intérieur des fichiers matroska
  • Histoire/gestionnaire d'annulation
3

Utilisez FFMPEG et le subtitles filtre:

ffmpeg -i input.mp4 -filter:v "subtitles=input.srt" -c:v libx264 -crf 18 -c:a copy output.mp4

Ceci est une solution multi-plateformes.

La vidéo sera ré-codée avec H.264 en utilisant une qualité constante de 18 (valeur par défaut: 23, valeurs saines comprises entre 18 et 28, inférieure est meilleure). Voir le Guide de codage H.264 Pour plus. L'audio sera simplement copié sur.

1
slhck