web-dev-qa-db-fra.com

Quelle est une bonne alternative aux drapeaux pour représenter l'internationalisation en option?

Les drapeaux sont-ils une mauvaise idée?

Dans divers commentaires sur Comment concevoir un site Web multilingue? , plusieurs concepteurs ont exprimé leur préoccupation concernant l'utilisation de drapeaux comme symbole pour représenter le changement de langue sur un site Web. Voici quelques grands points de critique de @Phil:

  1. Plus difficile/plus lent à traiter que le texte.
  2. Plus difficile de mettre en surbrillance la sélection actuelle.
  3. Comment les utilisateurs savent-ils que c'est une langue et non un changement de pays? (des drapeaux sont également utilisés pour cela).

Malgré ces arguments et avertissements du W3C , utiliser des drapeaux comme icônes pour dénoter l'internationalisation reste une pratique courante . Phil a également repris celui-ci:

Et je pense aussi que ce n'est tout simplement pas très élégant. Prenons l'exemple de la Suisse: il est courant d'avoir des sites Web en 4 langues, vous aurez donc un drapeau britannique, français, italien et allemand. Sur un site Internet suisse. Cela n'a tout simplement pas beaucoup de sens.

Certains sites Web résolvent ce problème en faisant en sorte que les drapeaux se développent dans un menu déroulant avec des langues écrites dans le texte. Ainsi, le drapeau est utilisé pour désigner un pays, et regroupés par pays sont les langues. Cela fonctionne bien, mais ce n'est clairement pas idéal.

Le cas des drapeaux

Les drapeaux sont symboliques, uniques et facilement identifiables car ils sont constitués de couleurs vives. Ils restent facilement identifiables lorsqu'ils sont affichés à de très petites tailles, une exigence pour les icônes et les symboles lorsqu'ils sont utilisés dans les interfaces utilisateur.

Il n'est pas surprenant que les sites Web continuent de les utiliser, car les utilisateurs y répondent probablement bien dans la plupart des situations. Mais dans des cas comme la Suisse, avec plusieurs langues, il est évident que d'autres solutions doivent être créées.

Au-delà des drapeaux

Sommes-nous trop pensés en tant que concepteurs lorsque nous essayons d'optimiser notre conception pour chaque situation? Que pouvons-nous apprendre du comportement des utilisateurs et comment pouvons-nous le changer?

Idéalement, quel modèle pouvons-nous concevoir ou introduire pour rendre les options d'internationalisation claires sans recourir à l'utilisation de drapeaux?

12
Rahul

Mes pensées:

En Suisse, où les sites Web multilingues sont très courants, la chose normale consiste à utiliser les codes de langue à deux lettres (DE, FR, EN, IT, etc.) ou - s'il y a suffisamment d'espace - à utiliser le nom complet (ie Deutsch, Français, English etc.).

Mais je pense que la clé d'une bonne expérience est de savoir comment la détection de la langue est gérée. OMI ça devrait fonctionner comme ceci:

  1. Détecter la langue du navigateur
  2. S'il correspond à l'une des langues disponibles, utilisez-le
  3. Si cela ne correspond pas, passez à la langue de secours
  4. Si l'utilisateur change de langue, installez un cookie pour qu'il soit mémorisé

Si vous le faites comme ça, la plupart des gens n'auront jamais à utiliser le commutateur de langue. Mais malheureusement, le # 4 est généralement oublié et je dois changer de langue chaque fois que j'utilise une page. Très ennuyant.

Et encore une chose: Ne choisissez pas la langue basée sur la plage IP. De nombreuses pages le font encore, mais cela n'a aucun sens. Je ne veux pas voir un site en thaï juste parce que je voyage.

13
Phil