web-dev-qa-db-fra.com

Projet logiciel avec documentation britannique pour le marché américain

Je travaille sur un produit logiciel, actuellement basé dans l'UE. La documentation est actuellement entièrement rédigée en anglais britannique. La haute direction a récemment annoncé sa volonté de commercialiser le produit auprès du public américain.

La documentation de tous les produits de nos concurrents est en anglais américain.

Mon chef d'équipe est également le champion de la documentation et il est britannique. Lorsque j'ai suggéré que nous devrions envisager d'utiliser "International English" dans notre documentation, sa réponse était basée sur son inconfort à devoir écrire en anglais américain, plutôt que sur ce qui est le mieux pour le produit.

Je suis anglo-américain. Je suis aussi le seul Américain sur l'ensemble du projet, donc j'ai l'impression que ma position est perçue par les autres comme biaisée. Cependant, j'ai l'intuition (basée sur l'expérience de vivre dans les deux pays) que les Américains sont plus aliénés par l'anglais britannique que les Britanniques par l'anglais américain dans la documentation d'un produit logiciel.

Cependant, je ne peux actuellement pas sauvegarder cela objectivement. Je voudrais donc présenter quelques résultats d'études professionnelles sur le sujet. Qu'ils soutiennent ou non mon intuition.

La commercialisation du produit logiciel en question ne bénéficierait pas nécessairement d'apparaître "étranger" aux États-Unis, et nous n'essayons pas de cacher ce fait. Nous souhaitons simplement augmenter notre part de marché.

Quelqu'un peut-il m'indiquer quelque chose de pertinent et d'objectif?

3
user61277

Je peux donner des preuves anecdotiques d'un bon exemple de scénario dans lequel je suis personnellement impliqué.

Je suis britannique et je travaille avec un client américain sur un produit pour le marché américain.

Naturellement, pour un produit américain, la documentation et la langue du produit sont l'anglais américain. Cependant, dans certains domaines de la documentation, de l'étiquetage, de la copie et de la microcopie dans lesquels je suis impliqué, mes phrases ou orthographes anglaises ont réussi.

Lorsqu'elle est découverte, la réaction semble plus souvent qu'autrement, "c'est faux - pouvez-vous la corriger". Des explications sur l'anglais britannique s'ensuivent ... si je peux être dérangé!

Cependant, ma réaction en voyant la version américaine est "oh c'est l'anglais américain" - mais c'est ce dont nous avons besoin. Aucune explication sur l'anglais américain n'est nécessaire.

Donc, du point de vue britannique, c'est l'anglais britannique ou américain, et du point de vue américain, c'est vrai ou faux.

Prends ça comme tu veux :)

4
Roger Attrill

C'est une petite amélioration de la qualité de vie qui peut ou non aider. Si les utilisateurs de l'anglais américain perçoivent l'anglais britannique comme des erreurs, cela pourrait réduire la "qualité" des produits. Nous sommes tous gênés lorsque nous voyons une faute d'orthographe.

J'ai souvent utilisé l'anglais américain au lieu de l'anglais britannique, car la plupart des systèmes Internet et d'exploitation utilisent l'anglais américain (cela dépend toutefois de l'industrie).

0
Daniel Zahra

C'est vraiment le genre de chose qui doit faire partie de vos efforts d'internationalisation. Comme RedSirius l'a souligné ci-dessus, il ne s'agit pas seulement de quelques différences d'orthographe (Couleur/Couleur, etc.), mais des formats de données, des formats monétaires, etc.

Dans mon cas, tout est créé en anglais britannique, car je suis originaire du Royaume-Uni, mais je m'attends à traduire dans diverses autres langues/locales, y compris l'anglais américain.

0
Steve Jones

Je veux juste indiquer qui est votre public cible principal peut entrer en ligne de compte dans votre décision. La majorité de la base d'utilisateurs/prospects se trouve-t-elle également dans l'UE? Ou vos utilisateurs sont-ils principalement aux États-Unis?.

Si votre marché cible se trouve dans l'UE, l'utilisation de l'anglais britannique peut vous aider à attacher votre produit car il est "local".

Je viens du Canada. Les représentants des ventes de notre entreprise mettent clairement en évidence le fait que nous sommes Canadiens à nos perspectives canadiennes à cet effet.

0
nightning