J'ai quelques questions sur la localisation des plugins et des composants. J'ai cherché sur le site Joomla et je n'ai pas trouvé de réponse. Je pensais que j'essaierais d'éviter une expédition archéologique par la source pour trouver ma réponse :)
Joomla reconnaît-il les fichiers variantes nommés uniquement dans la langue? Si je crée un fichier de traduction nommé de.somepackage.ini, sera-t-il récupéré par les sites exécutant de-DE, de-CH, de-AT?
Si aucun fichier variant spécifique à un pays n'est trouvé, est-il utilisé pour la correspondance la plus proche? Par exemple, si je crée une traduction nommée de_DE.somepackage.ini, sera-t-elle récupérée par les sites exécutant de-CH ou de-AT?
Existe-t-il un mécanisme de secours? En Java, je pourrais avoir un fichier captions.properties, un captions_de.properties et un fichier captions_de_CH.properties. Lorsque je demande des légendes pour de-CH, il lit séquentiellement chaque dictionnaire du moins spécifique au plus spécifique, et écrase toutes les clés avec la version plus spécifique. Existe-t-il un mécanisme similaire à l’œuvre dans Joomla?
Joomla ne prend pas en charge les fichiers de variantes spécifiques à un pays.
Même avec l'anglais britannique et l'anglais américain, il existe différents fichiers:
La façon dont Joomla fonctionne avec ses chaînes de langue est que chaque langue doit avoir son propre fichier de langue. Toutefois, à partir de Joomla 3.2, le fichier en-GB
Est chargé en premier. Cela garantit que toutes les constantes manquantes ont un repli, plutôt que d'afficher la constante elle-même.
Donc, ma suggestion serait de toujours vous assurer que votre fichier de langue en-GB
Est le principal et toujours le premier à être mis à jour.