J'ai récemment acheté un "noppoo choc mini" avec ce type mise en page ANSI US-INTERNATIONAL pc84
Ce clavier spécifique ne comporte que 84 touches, une disposition réduite à 60% ( compact tenkeyless ).
Mon problème est simple, il n’existe aucune disposition de clavier dans Ubuntu 12.04, ce qui correspond à cette disposition de clavier English, US
... c’est donc le même problème avec la version réduite et seulement 84 touches ...
J'ai cherché un modèle d'un ANSI US-INTERNATIONAL
normal pour xmodmap/xkb, et après cela, je pouvais essayer de mapper manuellement les autres clés. J'ai effectué une recherche sur Google, mais je n'ai trouvé aucun autre utilisateur présentant le même problème.
Éditer 1:
Ici vous pouvez voir qu'il y a probablement un bogue dans Ubuntu, car la mise en page pour les États-Unis avec clé morte n'est pas correcte!
J'ai ceci maintenant.
Et les autres utilisateurs ont this pour la même présentation:
EDIT 2
Il semble après une "configuration de clavier Sudo dpkg-reconfigure": clavier français standard pc105 + clavier de précision M65 de Dell
Maintenant, je peux voir la bonne mise en page US dans les paramètres, mais je ne peux pas choisir la mise en page ISO pour une utilisation en français ...
EDIT 3
Ok, je vais expliquer un peu mieux le problème: j'ai un ordinateur portable avec un clavier intégré French
et je souhaite utiliser mon clavier USB pour utiliser une structure English, US
.
Il semble impossible dans Ubuntu et "dpkg-reconfigure keyboard-configuration" de partager deux présentations physiques différentes (ANSI et EU ISO) sur le même ordinateur ...
EDIT4
Ok, il semble que je puisse changer la disposition physique (ISO <-> ANSI) avec cette commande dans le terminal:
setxkbmap -layout us
setxkbmap -layout us -variant alt-intl
un
setxkbmap -layout fr
C’est très compliqué et il semble que Ubuntu 12.04 ait toujours un problème avec le gestionnaire de clavier car tout fonctionne très bien avec ces deux commandes, mais cela ne change rien à l’écran. System parameters → Keyboard !!!
Deuxièmement: l’image de la mise en page pour FR est boguée, la mise en page n’est pas ISO, mais je peux appuyer sur la touche < > à gauche de droite Shift sans aucun probléme! Vous pouvez voir l'image ici (alternative française avec mise en page ANSI? C'est fou?):
Pouvez-vous m'aider sur ce point? Je suis perdu avec xkb, et la cartographie manuelle est très compliquée ...
Autant que je sache, vous ne pouvez pas avoir deux présentations d’entrée différentes en même temps dans un environnement graphique non personnalisé; et cela ne vaut pas la peine de lui donner deux entrées avec des dispositions différentes, simplement parce que vous pouvez contourner le problème avec un raccourci. (Peut-être que je me trompe et que vous pouvez le faire en modifiant des fichiers pour le serveur X, mais nous ne nous habituons plus à les éditer, mais vous pouvez essayer)
Ce petit clavier fonctionnera très bien avec une mise en page internationale américaine. Décidez si vous voulez des touches mortes, des touches mortes ou une variante.
Il suffit de définir un raccourci pour pouvoir changer entre les claviers US Int et Fr et d'appuyer sur le raccourci avant de les utiliser. Cela dépend de votre environnement de bureau.
Pour terminer, je trouve l’idée d’utiliser deux claviers trop exigeante pour l’utilisateur. Dans mon expérience personnelle, j’ai finalement décidé d’utiliser la disposition du clavier US Int dans tous les ordinateurs que j’utilise, juste parce que cela fonctionne pour tout, j’ai pu saisir l’anglais, l’espagnol, le portugais, le japonais et le chinois simplifié sans avoir à apprendre plus d’un clavier. disposition. Gardez à l'esprit que la partie difficile à mémoriser sur les claviers n'est pas les caractères de l'alphabet, mais les caractères de ponctuation, et c'est pourquoi vous finirez par décider d'utiliser un seul clavier. Avant la mise en page US Int, j'étais à l'aise avec la mise en page Espagne Espagne, car je n'avais besoin que d'écrire en espagnol et en anglais à l'époque (avec très peu de mots en portugais et en français).
Je n'ai peut-être pas beaucoup d'expérience avec le codage, le génie logiciel ou même avec les systèmes Linux, mais je sais une chose: un ordinateur, quel que soit le système utilisé, est principalement basé sur le cerveau humain.
Maintenant, je sais qu'il est possible pour un cerveau (et un ordinateur) d'apprendre deux langues côte à côte, mais ce que vous demandez au PC est un peu différent. Vous ne lui demandez pas d'utiliser deux langues côte à côte, vous lui demandez d'utiliser ces deux langues simultanément. Il est donc essentiel de considérer deux sorties pour une seule entrée et de laisser l'ordinateur choisir celle qui sera utilisée.
Sur lui-même, cela ne devrait pas poser trop de problème, si ce n’était le fait que ce processus de traduction se déroule dans le logiciel plutôt que dans le clavier, ce qui rend (presque) impossible à l’ordinateur de savoir lequel un à utiliser. Par exemple (vous n'êtes pas tout à fait sûr de la disposition spécifique du clavier fr-iso, alors pardonnez-moi si cela est exagéré), vous pouvez taper la touche "Q" sur le clavier USB, mais l'ordinateur devra l'interpréter comme "" Q 'ou' A '". Maintenant, vous savez que vous avez tapé un Q, mais tout ce que l’ordinateur sait, c’est que vous avez tapé une clé spécifique avec plusieurs traductions. C'est là que les paramètres du clavier entrent en action.
À l'aide du paramètre de disposition du clavier, vous indiquez à votre ordinateur comment interpréter vos frappes au clavier. Donc, vous lui dites essentiellement quel dictionnaire utiliser pour ce clavier. Si vous souhaitez utiliser l'autre clavier, vous devez définir le dictionnaire dans la langue appropriée, sinon l'ordinateur pourrait interpréter de manière erronée les frappes au clavier, ce qui l'amènerait à penser que vous utilisez toujours le clavier standard (fr-iso), là où vous le souhaitez. utiliser le dictionnaire en-us. Je le comparerais à parler espagnol au Portugal: ils savent surtout ce que vous voulez dire, mais certaines choses n’ont pas de sens en raison de différences sémantiques.
Bref, l’utilisation simultanée est impossible, à moins que les deux claviers aient la capacité de dire automatiquement à l’ordinateur quelle disposition utiliser. De prime abord, votre meilleur choix serait de configurer des raccourcis ou des scripts pour modifier facilement les paramètres du clavier (de la même manière que Windows utilise la combinaison Gauche-Ctrl + Maj gauche). Cependant, pour vous assurer que cela se produit correctement, il est recommandé de mapper manuellement vos clés (vous êtes le seul à connaître la bonne interprétation) et peut-être de trouver un moyen d'exporter ce mappage pour une utilisation facile dans un script ou une application. pour faciliter le changement de disposition. (Comme je l'ai dit, aucune expérience en codage, alors même si je suppose qu'il y a un moyen, je ne suis pas la personne pour le savoir: les commentaires seraient les bienvenus)
J'espère que ça aide
Je change généralement mon clavier entre en
, fr
et es-mydvorak
(le dernier est mon propre clavier modifié). Pour ce faire, vous pouvez créer des raccourcis. J'utilise Super+f1
, Super+f2
et Super+f3
dans les paramètres de votre clavier ou de votre système (selon votre système d'exploitation). Une autre astuce que je figure consiste à créer une fonction que j’insère dans .profile
à charger également avec X11 lors de la connexion.
setkb ()
{
if [ $# -eq 0 ]; then
echo "you need arguments";
else
if [ $# -eq 1 ]; then
setxkbmap -layout $1;
notify-send "Keyboard MSG" "keyboard changed to $1" -u low;
else
if [ $# -eq 2 ]; then
setxkbmap -layout $1 -variant $2;
notify-send "Keyboard MSG" "keyboard changed to $1 - $2" -u low;
fi;
fi;
fi
}
Cette fonction modifie la disposition du clavier et envoie un message vous indiquant que vous avez modifié votre disposition en fonction du paramètre transmis. Cela dit, lorsque je crée le mappage de raccourci setkb en
sur Super+f2
et setkb es mydvorak
sur Super+f1
et ainsi de suite.