web-dev-qa-db-fra.com

Existe-t-il d'autres approches de sélection de la langue que celles-ci?

Je travaille sur quelque chose pour une sorte de terrain et je voudrais examiner d'autres approches du problème de la langue/région. Ce sont les variations dont je me souviens avoir vu.

  1. indicateurs cliquables ou noms de langue
  2. une sorte de détection automatique sur la charge du site
  3. menu déroulant du pays/langue
  4. écran d'atterrissage exigeant une sélection de région avant d'entrer sur le site

Quelqu'un en connaît-il d'autres?

3
Sinclair

L'Union européenne utilise également les codes ISO 639-1. Ces codes sont évidemment plus difficiles à comprendre pour les non-initiés (même si beaucoup d'entre eux sont assez transparents) mais ils sont beaucoup plus courts que les noms de langue et beaucoup moins envahissants que les drapeaux. Les drapeaux sont en fait terribles: graphiquement ennuyeux, pas toujours si clairs, sémantiquement incorrects et même parfois offensants (une langue! = Un pays).

Sur le site Web de l'UE, le nom complet de la langue est utilisé sur la page d'accueil et dans un menu déroulant dans le coin supérieur droit, tandis que les codes sont utilisés dans le corps de la page pour signaler la disponibilité de différents documents dans différentes langues.

Voir Wikipedia pour plus de détails sur cette norme et cette page pour un exemple

3
Gala

Je ne sais pas si cela relève de votre méthode "2", mais vous pouvez également utiliser javascript pour détecter la langue du navigateur, la langue du système d'exploitation et la langue préférée de l'utilisateur (par exemple, même si vous avez un système d'exploitation anglais, vous pouvez le remplacer par une autre langue dans votre panneau de contrôle)

navigator.browserLanguage navigator.userLanguage navigator.systemLanguage

Cette technique est utilisée par de grands portails comme Yahoo et Microsoft qui effectuent une localisation étendue.

1
Jung Lee

Les noms de sous-domaine (en.domain.com; es.domain.com) ou, si le budget et l'infrastructure le permettent, des TLD individuels (domain.com; domain.es), pourraient être un bon moyen de différencier le contenu en plus d'un contenu plus engageant mécanisme de sélection.

En fin de compte, l'approche dépend de la finalité première de la sélection. L'utilisateur choisit-il une région pour voir les informations relatives à son emplacement (un sélecteur de carte avec une liste déroulante de sauvegarde serait raisonnable)? Ou le site Web est-il géo-agnostique et ce n'est que la langue de l'interface qui est modifiée (les indicateurs sont assez simples, mais assurez-vous de n'offenser personne avec un mélange US/UK :)?

Il y a n excellent article sur UXMAG que j'ai personnellement trouvé suffisamment convaincant pour ne pas utiliser d'outils de détection automatique. Si vous êtes un homme d'affaires britannique en voyage d'affaires à Singapour et que vous accédez à un site Web de réservation d'hôtel japonais, quelle devrait être la langue par défaut de l'interface utilisateur? En quoi cela différerait-il si vous accédez au site Web à partir de votre ordinateur portable britannique ou d'un cybercafé local?

C'est proche de la science des fusées, mais un pointeur solide est de rendre la langue/région facile à changer une fois qu'une option est validée (ou définie par défaut). Il y a peu de choses qui me frustreraient plus que la navigation sur un site Web asiatique qui prend en charge une interface utilisateur multilingue mais n'aurait pas de moyens visibles de le changer dans le coin supérieur droit.

1
o.v.