Nous avons un site Web qui sert du contenu pour la Nouvelle-Zélande et la plupart des pays. Le même contenu est repris par le site Web d'une autre filiale et diffusé au Royaume-Uni, avec notre autorisation.
Nous aimerions que Google considère le site Web de la Nouvelle-Zélande comme le site principal de la plupart des pays du monde, et surtout des Néo-Zélandais. Cependant, nous ne voudrions que Google considère le site britannique comme principal.
Je crois comprendre la bonne façon d’utiliser hreflang dans ce scénario. Nous créerions un hreflang = en ou hreflang = x-default pour le site principal, et un hreflang = en-gb uniquement pour le site britannique (et nous veillerons évidemment à ce que tous les détails techniques soient corrects, tels que les deux balises hreflang sur les deux sites, en utilisant des URL absolues, ayant des balises canoniques auto-référentielles, etc.).
Ma question ne concerne pas le bien-fondé théorique de cette solution (mais corrigez-moi si ce n’est pas correct), mais la façon dont cela fonctionnera dans la pratique. Plus précisément, nous craignons que de nombreux Néo-Zélandais configurent les paramètres de langue de leur navigateur et/ou de Google sur "fr-gb", simplement parce que c'est souvent la valeur par défaut et que la plupart des gens ne sont pas dérangés pour configurer ces paramètres à la perfection.
Google prête-t-il attention à ces paramètres lorsqu'il décide quelle alternative hreflang afficher? Est-ce que beaucoup de Néo-Zélandais finiront par se faire montrer la version britannique du site?
Nous créerions un hreflang = "en" ou hreflang = "x-default" pour le site principal et un hreflang = en-uk pour le site britannique uniquement.
Quelques corrections ici.
hreflang="en"
serait correct, pas hreflang="x-default"
. Ce dernier est réservé aux sélecteurs de langue et à la redirection conditionnelle des pages, par spécification hreflang de Google :Pour les sélecteurs de langue/pays ou les pages d'accueil à redirection automatique, vous devez ajouter une annotation pour la valeur hreflang "x-default".
en-gb
, pas en-uk
.Pour ce qui est de l’autre partie de votre question, vous avez tout à fait raison, la langue du navigateur est souvent fausse (bien que, dans mes analyses, elle tende par défaut à en-us
plutôt qu'à en-uk
).
Cela ne devrait pas être un problème pour hreflang
. Principalement, Google utilise hreflang
pour cibler le contenu dans ses moteurs de recherche régionaux, tels que Google.fr, Google.fr, etc.
Ils poussent les utilisateurs vers ces sites en fonction d’adresses IP et non de la langue du navigateur. C’est donc généralement correct. Une fois sur ces sites, la langue du navigateur de l'utilisateur entre en jeu (par exemple, si je visite google.es, la langue par défaut est l'anglais et me permet de rechercher en espagnol).
Notez que hreflang
est uniquement pris en charge par Google et Yandex. Pour Bing et tout le reste, utilisez au moins l'attribut lang
de la balise d'ouverture <html>
, et idéalement l'en-tête Content-Language
HTTP. Les deux utilisent les mêmes normes de code de pays et de langue ISO que hreflang
.
Si je comprends bien, vous souhaitez que votre site néo-zélandais soit principalement destiné aux utilisateurs néo-zélandais, mais souhaitez également partager une partie du contenu pour le Royaume-Uni.
Tout d'abord, hreflang est utilisé dans les liens pour spécifier quel est le public cible, uniquement pour ce lien, et s'avère très utile lorsque vous souhaitez référencer des informations similaires destinées à différents publics. Vous pouvez configurer des pages spécifiques de contenu britannique sur votre site Web et y faire référence à l'aide de liens avec hreflang = "en-gb", mais ce n'est pas vraiment approprié si vous souhaitez reproduire une grande partie ou la majeure partie du contenu destiné au marché britannique.
https://www.semrush.com/blog/7-common-hreflang-mistakes-and-how-to-fix-them/
Vous parlez de plus de régionalisation d’un site Web qui est déterminée par la référence lang = "en-nz" dans le lien principal en tant que.
<html lang="en-nz" prefix="og: http://ogp.me/ns#">
La localisation de Google est assez intelligente et utilise un grand nombre d'indicateurs, tels que l'utilisation du code de pays correct, associé à un contenu localisé, influencera Google. positivement dans les classements locaux.
https://moz.com/local-search-ranking-factors
Maintenant, comme vous ne pouvez pas contrôler les paramètres du navigateur d'un utilisateur, vous ne pouvez que vous concentrer sur la fourniture de contenu identifié pour l'audience appropriée. Je ne suis pas sûr que cela va faire beaucoup de différence de toute façon. La localisation de Google a tendance à être beaucoup plus intelligente que cela. Là où les comptes de médias sociaux et les données locales des gens, leur adresse IP régionale lors de la recherche auront plus d'influence sur ce qu'ils voient que la façon dont ils ont défini les paramètres régionaux de leur navigateur.
Comment pourrais-je le configurer au mieux pour mon public cible et à des fins de référencement?
En fonction de la quantité de contenu pouvant être partagé sur le site britannique, je conserverais le site .nz pour le contenu localisé en Nouvelle-Zélande et utiliserais les flux RSS pour alimenter un site .uk distinct avec du contenu local britannique, ou, si vous partagez tout ou presque tout le contenu du même site, envisagez de fournir ce contenu via deux domaines distincts à partir du même site.