Note: S'il vous plaît noter que je ne prends pas sur le site Web multilingue. Ce site Web n'utilisait que la langue cinghalaise, mais il était possible d'utiliser l'anglais pour tous les titres du site. Et les mots clés ciblés sont très compétitifs.
Je dois créer un site Web dans ma langue maternelle (langue cinghalaise). Le site n'a pas besoin de la langue anglaise.
Mais dans mon pays, les gens ne font généralement pas de recherche sur Google dans leur langue maternelle (langue cinghalaise). Ils utilisent toujours (au moins 90% du temps) l’anglais dans leurs recherches.
Mon client a aussi besoin de trafic de recherche. Alors, que puis-je faire pour prendre en charge les requêtes de recherche en anglais même si le site est construit avec la langue cinghalaise?
Tout d’abord, je voudrais aborder la décision concernant la langue - comme j’avais initialement pensé que vous voudriez utiliser les deux langues sur votre site Web ... mais plus je faisais de recherches, plus je réalisais que ce n’était pas aussi simple que, par exemple , débattre de l’utilisation ou non de l’anglais ou de l’espagnol sur un site Web. Plus j'apprenais, plus je réalisais que pour répondre à cette question, il fallait être concentré de manière maniaque sur son client qualifié et sur la manière de donner à chaque visiteur la meilleure expérience en ligne possible, ce qui peut prendre la forme d'informations, offrant des biens/services pertinents. à vendre - tout en établissant la confiance et en prenant simultanément des mesures pour atténuer les frictions et l'anxiété, qui peuvent être uniques pour toute culture sous-jacente ou groupe de peuples.
Cela devrait sembler familier, non? La différence ici est que la personne qui a posé la question (qui, d'ailleurs, n'est pas stupide)) est sur quelque chose. Aux États-Unis, nous ciblons généralement les requêtes en anglais sans avoir à y réfléchir.
Revenons en arrière et regardons l'histoire de la langue cinghalaise: - la langue principale de 70% des Sri-Lankais, qui forment le plus grand groupe ethnique de l'île - Pour ceux qui ont besoin de chiffres, cela représente environ: 70% +/- de la population, soit environ 13 millions de personnes - en plus, le cinghalais est parlé comme seconde langue parmi les autres groupes ethniques de l'île - ce qui en fait la langue la plus parlée au Sri Lanka
C'est là que ça devient intéressant: des siècles de domination coloniale ont donné lieu à un melting-pot ou un mélange de "mots d'emprunt" de plusieurs langues. Ces "emprunts" sont empruntés aux langues française, portugaise, néerlandaise et anglaise, pour n'en nommer que quelques-unes. Pour compliquer encore les choses, la plupart des Sri Lankais parlent anglais. et commencez à apprendre l'anglais à l'âge auquel on irait à l'école primaire.
À la recherche de plus de données, j'ai lu de nombreux sites de voyage, qui ont tous indiqué qu'il serait peu probable que des obstacles à la communication se posent si je me rendais chez moi. (BTW ils offrent 5% de réduction pour Black Friday si quelqu'un a envie de réserver un voyage). En savoir plus sur le cinghalais et les langues au Sri Lanka .
La personne qui a posé la question est confrontée à un problème grave. Consultez Google Trends pour le Sri Lanka et demandez-vous à quel point cela a du sens:
Regardez ces termes de recherche. Nous ne traitons pas avec une situation multilingue, il ne cible pas non plus de nombreux pays. Ceci est clairement le résultat de centaines d'années d'influence extérieure, comme mentionné précédemment dans ce post.
This website , qui est un répertoire dédié de sources d’informations et contient des publications pour chacune de leurs 3 langues principales parlées (soit indépendamment, soit en mélange, ou .. vous obtenez le point.
Lanka Business Online dit le mieux dans un article de 2014:
Le Sri Lanka compte plus de 20 millions d’abonnés à la téléphonie mobile et près de 20% de la population du pays utilise Internet. Avec l’adoption de la technologie, de plus en plus de Sri Lankais s’engagent à impliquer des entreprises nationales et internationales par l’intermédiaire de canaux de commerce électronique dans le but de répondre à leurs besoins quotidiens ....
On constate également que les entreprises locales adoptent de plus en plus les canaux de commerce électronique en ligne pour répondre au nombre croissant de consommateurs numériques. On a vu des fournisseurs de services de télécommunications mobiles sri-lankais introduire un nouveau système de paiement sans contact pour exploiter les opportunités émergentes dans le secteur du commerce électronique.
En 2016, le nombre d'internautes a presque doublé pour atteindre 29,3% de la population. Pourquoi toutes ces informations supplémentaires? Prouver que les considérations d’une entreprise en ligne ne sont pas différentes aux États-Unis, ni au Sri Lanka, quel que soit le nombre de langues parlées.
Si j'étais à votre place, vous devez prendre du recul et identifier exactement votre marché cible. Sont-ils un groupe d'âge spécifique? Est-ce qu'ils vivent dans des zones spécifiques? Sont-ils riches? Classe moyenne? Une partie d'un groupe d'affinité? Une fois que vous comprenez votre client, processus qui consiste le plus souvent en un processus de test et d'erreur + en prêtant attention à vos analyses, les données révèlent tout ce que vous devez savoir pour optimiser votre visibilité organique et même améliorer vos ventes.
Avant d’y aller, écrivez le site Web pour savoir à qui il est destiné. Après tout, vous savez mieux que quiconque. Et croyez que Google est très en avance sur la courbe.
Je vous souhaite le meilleur, veuillez m'envoyer un message si vous souhaitez plus de clarté au sujet de mes suggestions/conseils inclus ci-dessus.
@ BenoitLussier Si vous lisez ma réponse, l'anglais est (dans une certaine mesure) naturellement intégré à la langue cinghalaise. De plus, Google comprend la langue de l'utilisateur en fonction de ses paramètres d'interface. Je n'ai jamais suggéré l'utilisation de code supplémentaire. Google connaît le rôle de l'anglais en cinghalais.
Cela revient finalement à un jugement. En tant que webmestre, l’apprentissage, les essais, les erreurs et les erreurs occasionnelles sont une grande partie. Ce n’est pas que je ne suis pas d’accord avec vous, c’est que je voulais fournir la réponse demandée - avec une seule langue. Si nous parlons de titres de page, il est connu que Google les modifie également en fonction de la nature de la requête. Croyez-moi, j'aime aussi citer Google:
La génération de titres et de descriptions de pages (ou "extraits") de Google est entièrement automatisée et prend en compte à la fois le contenu d'une page et ses références apparaissant sur le Web. Le but de l'extrait de code et du titre est de représenter et décrire au mieux chaque résultat et d'expliquer son lien avec la requête de l'utilisateur.
Source: https://support.google.com/webmasters/answer/35624?hl=fr
Enfin, à la fin de la journée, nous créons des sites Web pour les utilisateurs, pas pour Google. Nous devons toutefois suivre des règles - mais prévoyez-vous que cela crée une action manuelle? Je pense qu'il est intelligent (malgré son nom d'utilisateur) pour sortir des sentiers battus. Les règles sont conçues pour l'expérience utilisateur et il s'agit d'une situation très difficile dans laquelle il essaie de naviguer.
Et voici M. Cutt expliquant si la vidéo est préférée.
https://www.youtube.com/watch?v=vS1Mw1Adrk0&feature=youtu.be
Je comprends que vous avez mentionné que ce n’est pas un site Web multilingue, mais ce serait en fait la solution. La règle de base d'un bon référencement est que vous voulez que Google détermine que votre page est pertinente et correspond à la requête de recherche. Si un utilisateur effectue une recherche en anglais, Google renvoie les pages en anglais.
Google utilise uniquement le contenu visible de votre page pour déterminer sa langue. Nous n’utilisons aucune information linguistique au niveau du code, telle que les attributs de langue.
Source: https://support.google.com/webmasters/answer/182192?hl=fr