(J'espère avoir posé la bonne question ..)
Notre site répertorie les produits en vente.
par exemple: http://www.myWebSite.com/products/some-drink-we-love-to-guzzle
Chaque page de produit a été traduite en plusieurs langues: anglais (UK), anglais (US), français, allemand, chinois.
Google (ou tout autre moteur de recherche) peut-il effectuer une recherche sur notre site et être suffisamment intelligent pour "voir" la version localisée afin que les internautes puissent trouver nos produits s'ils le recherchent dans leur propre langue?
par exemple.
Dans mon navigateur, le chinois est défini comme langue par défaut. Je vais ensuite à mon moteur de recherche préféré ou un moteur de recherche de Hong Kong (hypothèse: il est par défaut en chinois) et recherche un produit - en chinois. L'URL est en anglais américain, mais la page doit être trouvée car son contenu est entièrement en chinois ...
Ce scénario est-il possible? Peut-on dire aux moteurs de recherche d’accéder à mon site en disant que vous voulez du contenu en français, ou en allemand, etc.? afin qu'il sache indexer ce contenu sous cette langue?
À votre santé :)
C'est possible tant que vous mettez le contenu à leur disposition. Vous pouvez le faire de deux manières (et les deux sont toujours une bonne idée):
Si possible, placez votre contenu localisé dans un sous-domaine ou un sous-répertoire avec la représentation à deux caractères de la langue dans laquelle le contenu se trouve (c'est-à-dire en.example.com ou example.com/fr) afin que Google sache que le contenu est localisé. ( source ).
De plus, si vous voulez vraiment vous assurer que le contenu est bien classé dans le pays qui parle cette langue, le mieux est de créer des sites Web distincts pour chaque langue et d'obtenir le TLD spécifique au pays pour ce site (le plus important - source ), hébergez-le dans ce pays (moins important) et définissez la cible géographique dans Google Webmaster Tools.
Mise à jour: Vous avez trouvé un excellent message de Google qui devrait vous dire tout ce que j'ai mentionné et même plus.
Mise à jour 2: Google vient d'annoncer Nouveau balisage pour contenu multilingue . Cela devrait permettre aux sites multilingues de gérer plus facilement les versions traduites de leur site Web.
Chaque URL ne doit renvoyer qu'une page. De légères variations suffisent, mais la même page dans une langue différente appartient à une URL différente. Un sous-dossier ou un sous-domaine est correct - voir cette question pour plus d'informations.
Si une version est beaucoup plus populaire que l’autre, vous pouvez en faire la valeur par défaut, par exemple site.com/product/something
pour les visiteurs américains, puis site.com/de/product/something
pour les utilisateurs allemands. Rediriger selon le cas et/ou fournir des liens permettant aux utilisateurs de choisir une autre langue s'ils le souhaitent.
Google est parfaitement en mesure de déterminer la langue de la page (bien que l'ajout de la balise méta langue soit une excellente idée), de sorte que les domaines spécifiques à un pays peuvent vous aider, mais qu'ils ne sont pas nécessaires.
Remarque: si vous traduisez simplement le texte entre les pages, je vous suggère de fusionner les parties US/UK en une seule. Toutefois, si vous devez afficher des données spécifiques à un pays, telles que les prix, gardez-les séparées.