web-dev-qa-db-fra.com

Pourquoi les sites populaires n'utilisent-ils pas de sous-domaines ou de sous-dossiers pour les traductions multilingues?

J'ai lu de nombreuses discussions sur la question épique: "sous-domaines vs dossiers pour sites multilingues".

Cependant, je suis vraiment curieux de savoir pourquoi les grandes entreprises (Facebook, Twitter, Tumblr, YouTube, Vimeo, Reddit, etc.) n’utilisent aucune des deux options.

Quelqu'un pourrait-il expliquer cela?

1
neogeo

Il y a des "gros" comme Wikipedia qui utilisent un sous-domaine, et des gros comme les sites que vous avez mentionnés qui n'utilisent pas de sous-domaine.

Sur certains sites, comme Wikipédia, être multilingue signifie offrir le contenu réel dans différentes langues. Comme il s'agit d'un contenu différent, il est judicieux de séparer les différents sites.

Sur certains autres sites, tels que Twitter ou Facebook, le contenu est le même, quelle que soit la langue de l'utilisateur. Seuls quelques éléments doivent être adaptés à la langue de l'utilisateur, tels que les commandes et les menus.

Il est important de garder la langue loin du contenu, mais lorsque le contenu est l’objet à traduire, une autre version du site, plus que les menus, a un sens.

3
Sakura