Dans un site Web multilingue, devrions-nous fournir la langue locale du pays même si la plupart des gens y comprennent l'anglais?
Par exemple, en Inde. La plupart des gens qui utilisent un ordinateur et font des achats en ligne comprennent plus ou moins anglais mais tant de gens ne connaissent pas l'anglais mais les langues locales hindi
et l'analyse de notre site Web montre que très peu de gens utilisent la version Hindi la plupart des utilisations Anglais alors devrais-je supprimer la version Hindi du site Web ou c'est mieux le garder
Cela dépend du type d'utilisateurs que vous ciblez et de la quantité de ressources disponibles.
Comme la plupart de vos utilisateurs sont très instruits et utilisent l'anglais comme langue maternelle (par langue maternelle, je veux dire la langue avec laquelle ils sont le plus à l'aise), il est donc important que vous vous concentriez sur la fourniture d'une version anglaise de votre site Web.
Envisagez-vous d'atteindre des publics/clients qui parlent l'hindi? Les locuteurs de l'hindi sont-ils un client/public potentiel de ce que vous essayez de dire/vendre? Si oui, alors oui, vous devez maintenir une version hindi de votre site.
Si vous pensez qu'une grande partie des clients/audiences que vous ciblez devraient préférer utiliser la version hindi de votre site Web, alors vous devriez faire des tests pour voir pourquoi la version hindi n'est pas utilisée. Est-ce parce que les boutons/liens pour changer de langue ne sont pas visibles? Ou est-ce que le contenu en hindi n'est pas mis à jour en temps opportun?
Conclusion:
Tout se résume à vos clients et à votre public. S'il y a une demande pour la version hindi, et qu'elle vous permet d'atteindre votre public cible et vos clients et que vous avez les ressources, alors oui. Si vous n'avez pas les ressources et que l'hindi n'est pas si important pour vos clients existants et potentiels, alors fournissez une version hindi au mieux.
En fait, cela dépend de l'utilisateur s'il donne la priorité au contenu s'il est également disponible dans sa langue locale.
Certains excellents logiciels prennent en charge une interface en gujarati mais pas en hindi. La seule raison est que les gars HINDI ont une interface en hindi et en anglais et qu'ils utilisent d'abord l'anglais. Même chose si les gars gujarati choisissent le gujarati d'abord s'ils ont vu l'anglais et le gujarati tous les deux.
La plupart des gens ne sont pas intéressés à rendre l'hindi pris en charge par l'interface utilisateur, car les utilisateurs hindis donnent généralement la priorité à l'anglais lorsque les chinois ou les gujarati ne le sont pas.
Bien que je sois en faveur de garder l'hindi parmi les options car vous pouvez également cibler une base d'utilisateurs dont la langue principale est l'hindi, vous devez également réaliser que ce type d'options en deux ou trois langues fonctionne très bien dans les pays où elles ont seulement deux ou trois langues.
Mais, cependant, dans un pays comme l'Inde, même si l'hindi est la langue nationale, vous rencontreriez des poches dans un certain nombre d'États où la langue régionale remplace l'hindi et vous les utilisateurs pourraient ne trouver aucune utilisation de l'option hindi et vous pourriez même contrarier les gens en ne proposant pas le site dans leur langue régionale.
Cela dit, si vous regardez certaines de vos informations analytiques et constatez que la majeure partie de votre trafic provient de la ceinture hindi, alors vous devriez continuer et la conserver car elle permet aux utilisateurs des informations supplémentaires et les aide à mieux se rapporter à un site (à condition le site a été bien traduit).